Перевод документов на английский – образец перевода паспорта, справок, свидетельств и других документов

Перевод документов на английский - образец перевода паспорта, справок, свидетельств и других документов Сертификаты

Виды международных экзаменов по английскому языку: отличия, особенности, какой выбрать | фоксфорд.медиа


На сегодняшний день международные экзамены по английскому языку проводят американские и британские компании и университеты, использующие разные методики оценки знаний экзаменующихся. Виды международных экзаменов по английскому различаются и тематикой: есть экзамены по бизнес-английскому, есть экзамены для преподавателей, и уровнем: от начинающего А1 до профессионального С2.

В этой статье мы остановимся на самых популярных экзаменах, дающих право поступать в университеты на англоязычные программы, становиться соискателем на вакансии в международные компании и подавать заявки на рабочую визу. Это британские экзамены IELTS, PTE и линейка Кембриджских экзаменов, а также американский экзамен TOEFL.

Экзамен IELTS (International English Language Testing System) можно сдавать в одной из трёх версий:

Какой бы вид экзамена IELTS вы ни выбрали, у вас будет возможность сдавать тест на компьютере или в письменном варианте. Результат сдачи экзамена оценивается по девятибалльной шкале. Преимущество IELTS заключается в том, что вам не нужно записываться на особое тестирование, соответствующее конкретному уровню, например В1. Полученные на экзамене баллы соотносятся с уровнями владения языком по шкале Совета Европы. Например, набрав 4 балла за экзамен, вы докажете, что владеете английским на уровне В1 (Intermediate), а 7 баллов подтверждают уровень С1 (Advanced). Сертификат с оценкой будет действителен два года с момента сдачи экзамена.

Тестирование IELTS могут адаптировать для людей с ограничениями по зрению и слуху — это право прописано на официальном сайте экзамена. Для этого экзаменующемуся нужно заранее (за три месяца) уведомить центр по сдаче экзамена о своём состоянии здоровья. В таких случаях изготавливается особая версия теста — напечатанная шрифтом Брайля или в увеличенном масштабе, с модификациями в разных разделах экзамена. А для людей с ограничениями по слуху могут проверять навыки чтения по губам на Английском языке.

Сертификат TOEFL также действует два года. Его чаще требуют от абитуриентов в учебных заведениях Северной Америки — США, Канады и Новой Зеландии. Экзамен представлен двумя видами, которые различаются лишь по формату проведения:

С 2020 года в связи с пандемией COVID-19 появилась возможность сдавать тест удалённо, из дома.

Экзамен PTE (Pearson Tests of English) позволяет получить бессрочный сертификат. Тестирование проводится полностью онлайн, на компьютере, без участия экзаменатора. Версии экзамена, как и в случае с IELTS, различаются по содержанию:

Кембриджские экзамены тоже позволяют получить бессрочный сертификат о владении английским языком. Эти экзамены различаются между собой по уровню сложности: от начинающего до профессионального. Для детей младшего школьного возраста существует линейка экзаменов YLE (Young Learners English) Starters, Movers и Flyers, соответствующие уровням А1–А2 и, подобно детскому экзамену PTE, адаптированные под интересы младших школьников. Детям постарше и взрослым предстоит выбрать один из общих экзаменов по английскому:

Этот раздел экзамена проверяет способность экзаменующихся воспринимать информацию на английском языке на слух.

Задания этого раздела отличаются для сдающих General Training IELTS и Academic IELTS. Сдающих академическую версию экзамена попросят прочитать три текста на академические темы общего характера. В общей версии экзамена задания затрагивают больше повседневных тем, а также тем, связанных с трудоустройством. Все тексты взяты из реальных источников — книг, журналов, объявлений, официальных документов.

Задания различаются в общей и академической версиях экзамена.

Устная часть экзамена сдаётся в формате интервью с экзаменатором.

Представленоотрывками академических текстов, равных по лексическому уровню вводным курсам в университетах.

Записилекций и диалогов.

Проходитбез экзаменатора. Ответы записываются на компьютер.

Состоит из двух заданий: написание отзыва и эссе.

По итогам тестирования можно получить максимально 120 баллов, что будет соответствовать уровню C2 Proficiency, а баллы ниже 110 — остальным уровням.

Первый блок состоит из двух частей — устной и письменной. В устной части нужно рассказать о себе, описать картинку, прочитать небольшой текст, подготовить пересказ и дать короткие ответы на вопросы. Во второй части экзаменующемуся предлагается два задания — письменный пересказ и написание небольшого эссе на 200–300 слов.

В этом разделе, как и на других международных экзаменах по английскому, используются аутентичные тексты из газет, журналов, художественной и научно-популярной литературы. В PTE Academic также проверяется способность экзаменующегося к пониманию академического английского.

Последняя часть включает в себя прослушивание аудиозаписей и просмотр видео, а также выполнение заданий разных форматов на основе услышанного. Аудирование в PTE Academic нацелено на проверку способности будущего абитуриента к восприятию на слух разных контекстов, в первую очередь академического. За экзамен можно набрать максимально 90 баллов.

Структуру Кембриджских экзаменов можно рассмотреть на примере САЕ (Certificate in Advanced English). В целом экзамены FCE, CAE и CPE — именно эти экзамены лучше сдавать перед поступлением в вуз — похожи между собой по организации заданий. Они различаются лишь по сложности и количеству заданий. В зависимости от оценки за САE экзаменующемуся присуждается уровень от В2 до С2, который фиксируется в сертификате.

Задания на понимание текста, а также проверка знания английской грамматики и лексики.

Два письменных задания — эссе и письменная работа на выбор: письмо, заявка, отчёт или рецензия.

Задания после прослушивания аудиозаписей — отрывков из радиопередач, лекций и интервью.

Выполняетсяс экзаменатором, а также в паре с другим экзаменующимся.

Reading и Use of English оцениваются отдельно, то есть вы получаете баллы за каждый из пяти разделов экзамена. Максимально вы можете получить 210 баллов, что соответствует уровню C2, а выше 180 баллов достаточно, чтобы подтвердить С1. Если набрать от 160 до 179 баллов, будет считаться, что экзамен вы не сдали, но получаете подтверждение уровня В2.

Экзамены с ограниченным сроком действия результатов — TOEFL и IELTS — лучше сдавать перед поступлением в вуз или для какой-либо конкретной стажировки, чтобы сертификат не пропал без дела за два года.

Про сертификаты:  Суд обязал компании вернуть деньги за ненужные сертификаты при оформлении автокредита

Если поступление в университет за границей или программы стажировки в иностранных компаниях пока не входят в ваши планы, но вы чувствуете в себе уверенность и хотите подтвердить свои знания сертификатом или, наоборот, повысить свой уровень английского во время подготовки, предпочтительно выбрать экзамен с бессрочным действием сертификата — PTE или один из Кембриджских экзаменов. Такие экзамены можно сдавать даже учась в средних классах школы, а после окончания школы сертификат послужит бонусом при поисках работы, в том числе репетиторской. Экзамены для школьников KET for Schools и PET for Schools могут стать отличной тренировкой как перед более сложными экзаменами по английскому языку в будущем, так и перед школьной итоговой аттестацией — ОГЭ и ЕГЭ.

Изображение на обложке: James Oconnell / Dribbble

Перевод аттестата о среднем (полном) общем образовании



APPENDIX
to the certificate Б No. 1234567
of secondary (complete) education
Family Name

First Name

Patronymic

Date of Birth

Place of Birth
Sidorov

Ivan

Petrovich

7 December 1986

city of Saransk


RECORD
of final progress grades
Class Profile Social and pertaining to the humanities
Subject Grade
Russian Language

Literature

Algebra and Basics of Analysis

Geometry

Basics of Informatics and Computer Science

History of Russia

General History

Social Science

Physics

Astronomy

Chemistry

Biology

Ecology

Geography

Foreign Language (English)

Labour Training

Principles of Personal and Social Safety

Physical training
5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

4 (good)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

4 (good)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)

5 (excellent)
Passed qualification examinations in ……….

The awarded qualification grade (class, category) ……….

Besides, he/she successfully completed the optional programs in ……….
Principal [signature] (Kuznetsov, A. V.)
[Round Seal]

Issued on 25 June 2004

  • Безэквивалентные реалии в английских рекламных текстах
  • Безэквивалентная лексика и трудности перевода
  • Виды переводческих трансформаций
  • Влияние субъективного фактора при устном переводе
  • Глоссарий переводческих терминов
  • Грамматические замены на морфологическом уровне
  • Грамматические категории
  • Грамматические трансформации при переводе
  • Европеизмы как переводческая проблема
  • Инаугурационная речь в аспекте перевода
  • Интенциональная специфика заглавия
  • Информативный перевод специальных текстов
  • Классификация грамматических трансформаций
  • Классификация исходных текстов в переводе
  • Концепт «перевод» в античном дискурсе
  • Лексические трансформации при переводе
  • Лингво-ментальный аспект переводческой деятельности
  • Машинный перевод
  • Машинный перевод: взаимодействие переводчика и ЭВМ, качество перевода
  • Медийная составляющая переводческой компетентности
  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин
  • Метонимическая замена как один из видов переводческих трансформаций
  • Немотивированные трансформации
  • Нормативные аспекты перевода
  • Нормативные требования к переводу
  • О позитивных эквивалентах в диалоге с американцами
  • О прикладных аспектах перевода
  • Особенности номинации аббревиатур в общественно-политическом тексте
  • Особенности перевода английских аббревиатур и сокращений
  • Особенности перевода страноведческих реалий и терминов
  • Особенности стилистических приемов перевода
  • Перевод английского каламбура: пути поиска соответствий
  • Переводимость культурно–обусловленных языковых явлений
  • Перевод и понимание
  • Перевод как вербальная реальность сознания
  • Перевод неологизмов
  • Перевод образной фразеологии
  • Перевод специальных текстов
  • Перевод текстов «потока сознания»
  • Перевод текстов страноведческого содержания
  • Переводческие аспекты психологической терминосистемы
  • Переводческие параметры текстов СМИ
  • Переводческие трансформации и мотивы их применения
  • Положение языковой единицы в системе языка
  • Понятие эквивалентности перевода и ее типы
  • Прагматическая адаптация
  • Прагматическая адаптация переводимого материала
  • Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
  • Приемы перевода эллиптических конструкций
  • Причины использования переводческих трансформаций
  • Реалия как объект перевода
  • Различие синтаксиса в русском и английском языках
  • Роль модели перевода в процессе передачи иноязычного текста
  • Роль памяти при устном переводе
  • Синтаксические трансформации
  • Специфика английской общественно-политической терминологии и газетных заголовков
  • Специфика языка СМИ и перевода информационного материала
  • Способы передачи иноязычных имен собственных
  • Средства выражения экспрессии при переводе
  • Страноведческая терминология: возможные переводческие трансформации
  • Сущность понятия «доминанта перевода»
  • Схема переводческого анализа текста с переводом на английский язык
  • Тезаурус языковой личности переводчика в аспекте межкультурной коммуникации
  • Типы словарей
  • Трансформации при переводе
  • Фактор цели и адресата в переводе
  • Философские основы перевода
  • Художественный фильм как объект перевода
  • Эквивалентность на уровне речи
  • Экстралингвистические аспекты перевода
  • Языковые реалии
  • Англо-русская практическая транскрипция
  • Анкета-заявление для приглашения в Россию (перевод)
  • Мордовские корни известных людей (перевод на английский)
  • Инструкция по использованию ключа с регулируемым крутящим моментом
  • Перевод аттестата о среднем образовании
  • Перевод рецепта ‘Fish and Chips’
  • Перевод банковских реквизитов
  • Перевод степени “кандидат наук”
  • Перевод статьи “A whirlwind week: Trump’s first 14 official presidential actions”
  • Перевод статьи “Adventures of the Black Square review – art that aimed to change the world”
  • Перевод статьи “Age old problem: how to stay clever for longer”
  • Перевод статьи “Agricultural fungicides are ‘bad news for neurons’, study suggests”
  • Перевод статьи “Agriculture in Australia”
  • Перевод статьи “Agriculture in China”
  • Перевод статьи “Agriculture in France”
  • Перевод статьи “American Sniper: How army sharpshooter Chris Kyle’s story has become a political battleground”
  • Перевод статьи “Astronomers to check interstellar body for signs of alien technology”
  • Перевод статьи “Austerity, Saudi-style: cheap oil nudges Riyadh toward economic reform”
  • Перевод статьи “Benoit Violier’s apparent suicide highlights pressures on top chefs”
  • Перевод статьи “Britain would be ‘killed’ in trade talks if it left EU, says French minister”
  • Перевод статьи “Childcare costs stopping mothers going to work, says study”
  • Перевод статьи “China’s coolest grandpa: farmer, 85, catapulted to fashion fame”
  • Перевод статьи “Christine Lagarde avoids jail despite guilty verdict in negligence trial”
  • Перевод статьи “Climate change: impact on Japan”
  • Перевод статьи “Dairy in distress: the milk revolution draining Punjab dry”
  • Перевод статьи “Dutch agriculture and horticulture”
  • Перевод статьи “Europe, Look Outward Again”
  • Перевод статьи “European governments welcome Brexit progress but warn of challenges”
  • Перевод статьи “Facebook to tell users if they interacted with Russia’s ‘troll army'”
  • Перевод статьи “Fancy a lie-in on weekends? New study finds it could lead obesity and diabetes”
  • Перевод статьи “Farming and Food in Finland”
  • Перевод статьи “Farming in New Zealand”
  • Перевод статьи “France to ban mobile phones in schools from September”
  • Перевод статьи “From Asia to outback Australia, farmers are on the climate change frontline”
  • Перевод статьи “German police say indefinite border controls are unworkable”
  • Перевод статьи “High pesticide levels on oilseed rape crops harm wild bees, scientists prove”
  • Перевод статьи “Hillary Clinton’s final pitch to Iowans: thanks to you, I’m a better candidate”
  • Перевод статьи “How to Write a Recipe”
  • Перевод статьи “How to Write a Recipe Like a Professional”
  • Перевод статьи “In Taiwan, leftover food scraps help farmers sustain porky appetites”
  • Перевод статьи “Litvinenko murder suspect dismisses inquiry as nonsense”
  • Перевод статьи “Michael Fertik: online reputation is becoming more valuable than money or power”
  • Перевод статьи “Modern agriculture cultivates climate change – we must nurture biodiversity”
  • Перевод статьи “Obama’s right, women are superior to men. Let me count the ways…”
  • Перевод статьи “Organic Farming in Germany”
  • Перевод статьи “The pig industry and UK agriculture”
  • Перевод статьи “Plants modified to boost photosynthesis produce greater yields, study shows”
  • Перевод статьи “Problem solved”
  • Перевод статьи “Putin and Trump set for phone call as US president considers lifting sanctions”
  • Перевод статьи “Recipe Writing Mistakes”
  • Перевод статьи “Republicans are alarmed to discover Trump is doing exactly what he said he would”
  • Перевод статьи “Siberian city declares emergency as dozens die from drinking alcoholic bath tincture”
  • Перевод статьи “Slack attitudes to spelling will lead to slack literacy skills”
  • Перевод статьи “Theresa May says Nato has 100% support of Donald Trump”
  • Перевод статьи “Top ways Israel feeds the world”
  • Перевод статьи “Trump signs ‘extreme vetting’ executive order for people entering the US”
  • Перевод статьи “Tunisia imposes curfew as unrest grows over lack of jobs”
  • Перевод статьи “Ukraine or Borderland?”
  • Перевод статьи “United States of America Agriculture”
  • Перевод статьи “US believed it would ‘undoubtedly win’ war with North Korea in 1994 – but with huge casualties”
  • Перевод статьи “Vladimir Putin makes triumphant visit to Syria airbase”
  • Перевод статьи “When pupils know more than teachers”
  • Перевод статьи “When pupils know more than teachers” (перевод 2)
  • Перевод статьи “WHO holds emergency meeting to advise on response to Zika virus”
  • Перевод статьи “Why it’s never too late for humans to change”
  • Перевод статьи “Why women will prove vital in the battle against poverty”
  • Перевод статьи “Will Trump return USA to dark days of ‘war on terror’ black sites?”
  • Перевод статьи “Would you pick fruit and veg for very low pay? No? We have a problem”
  • Перевод статьи “Would young people have dared to riot in term time?”
  • Перевод статьи “Президент подошел к пресс-конференции «с прагматизмом»”
  • Перевод стихотворения “Battle” (W. Gibson)
  • Правила перевода официальных и юридических документов на английский язык
  • Система транслитерации из кириллического в латинский алфавит
  • Схема переводческого анализа текста с переводом
  • “Country Profile: Germany” – перевод и анализ текста
  • “The Origins of Scientific Internationalism in Postwar U.S. Foreign Policy, 1938-1950” – перевод и анализ текста
  • “UK Asymmetrical Devolution” – переводы
  • Перевод сертификата соответствия |

    В последние годы все более широкое распространение получает процедура оформления сертификатов соответствия, требующая перевода на другой язык. Обычно этот документ не требует двуязычия, но компании, занимающиеся международной деятельностью, теперь все больше предпочитают выдавать сертификаты соответствия на двух языках. Делают они это для поднятия собственного престижа, подтверждения высокого статуса компании, соблюдающего все международные нормативы.

    Сейчас мы более подробно рассмотрим 4 сертификата соответствия и продемонстрируем качество работы специалистов нашего Бюро Технического Перевода.

    — ГOСТ Р ИСO 9001-2021 (равнозначный ISО 9001:2021), служит для подтверждения функционирования системы менеджмента качества.

    — ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSAS 18001:2007), служащий для подтверждения функционирования системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья.

    — ГOСТ Р ИСO 22000-2007 (равнозначный ISО 22000:2005), служит для подтверждения функционирования системы менеджмента безопасности пищевой продукции.

    — ГОСТ Р ИСO 14001-2007 (равнозначный ISО 14001:2004), служащий для подтверждения функционирования системы экологического менеджмента.

    Сертификаты всех четырех образцов Вы можете получить в Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР», по адресу alfaregister.ru

    Сертификат менеджмента качества

    Сертификат ГOСТ Р ИСO 9001-2021 (равнозначный ISО 9001:2021)

    Макет сертификата ISO 9001-2021 ООО АЛЬФА РЕГИСТР

    Этот сертификат служит для подтверждения того, что данная организация приняла систему менеджмента качества, а ведение бизнеса в ней осуществляется на уровне высоких международных стандартов, что, по сути, означает бОльшую партнерскую надежность. Кроме того, что сертификат подтверждает имидж компании, привлекает новых деловых партнеров и способствует выходу на международный уровень, он также предоставляет право участия в государственных конкурсах и тендерах, а в таких случаях, как, к примеру, при вступлении в СРО без него и вовсе не обойтись.

    Приводим образец данного сертификата на английском языке, выполненный нашим бюро технического перевода.Макет сертификата ISO 9001-2021_eng ООО АЛЬФА РЕГИСТР

    Менеджмент Безопасности Пищевой Продукции

    ГOСТ Р ИСO 22000-2007 (равнозначный ISО 22000:2005)Макет сертификата ИСО 22000

    Компании, производящие или реализующие продукты питания, занимающиеся фермерством, производством ингредиентов, упаковки для пищевых продуктов, санитарно-гигиенических средств, вступающих с ними в непосредственный контакт, а также компании общепита, обязаны иметь данный сертификат. Практически любая организация, причастная к работе с пищевыми продуктами, начиная со сбора урожая, до переработки и реализации обязана соответствовать требованиям системе менеджмента безопасности пищевых продуктов.

    Вот образец данного сертификата, выполненный на английском языке специалистами бюро технического перевода нашей компании.

    Макет сертификата ИСО 22000_eng

    Экологический менеджмент

    ГОСТ Р ИСO 14001-2007 (равнозначный ISО 14001:2004)

    Макет сертификата ИСО 14001

    Предприятия, отдающие приоритет выпуску чистых, в плане экологии, продуктов и заинтересованные в сохранении окружающей среды в соответствии с высокими международными стандартами безопасности процессов производства, внедряют на своих производственных мощностях систему экологического менеджмента безопасности, согласно принципам, ISO 14001.

    Эта система затрагивает весь производственный процесс, начиная с планирования и, заканчивая распределением ответственности и оценки выполненной работы с точки зрения экологичности производства и сохранения окружающей среды.

    Система экологического менеджмента дает возможность компании заметно сократить отрицательное влияние своего производства на окружающую среду и способствует росту его экономической эффективности.

    Данный сертификат свидетельствует о наличии менеджмента экологической безопасности на производстве.

    Вот образец сертификата менеджмента экологической безопасности на английском языке, выполненный сотрудниками Бюро Технического Перевода DDC:

    Макет сертификата ИСО 14001_eng

    Менеджмент безопасности труда и охраны здоровья

    ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSAS 18001:2007)

    Макет сертификата OHSAS 18001

    Этот комплекс мер менеджмента, характеризуется обоюдной выгодой и для предприятия, и для его сотрудников. Посудите сами, крупные производственные компании стремятся к снижению случаев производственного травматизма, улучшению условий трудовой деятельности и повышению защищенности рабочих на производстве, чтобы сократить издержки, связанные с вынужденной нетрудоспособностью персонала и избежать штрафных санкций со стороны надзорных органов. С другой стороны, сами работники, ощущая заботу о своем здоровье и безопасности со стороны работодателя, становятся более лояльными по отношению к своему предприятию. В коллективе складывается более благоприятный микроклимат и, как следствие, растет производительность труда.

    Существование на производстве комплекса мер по охране труда и здоровья подтверждает соответствующий сертификат

    ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSАS 18001:2007)

    Приводим образец данного сертификата, выполненный на английском языке переводчиками Бюро Технического Перевода DDC:

    Макет сертификата OHSAS 18001_eng

    Сертификаты всех четырех образцов Вы можете получить в Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР», в состав  которой входят
    АНО НТЦ «АЛЬФА РЕГИСТР» – сертификация, аккредитован в Росаккредитации;
    ООО «АЛЬФА РЕГИСТР» – сертификация  в добровольных системах сертификаци;
    ООО «Альфа Консалтинг» обучение, консалтинг, подготовка и разработка обучающих материалов.

    В Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР» можно получить качественную поддержку и обучение по внедрению систем менеджмента качества, а также пройти сертификацию, повысив стандарты работы своей организации, ее инвестиционную привлекательность, привлечь международных партнеров и многое другое.

    Группа Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР» оказывает услуги для повышения уровня  бизнеса уже более 10 лет. Более подробную информацию о компании и сертификации  вы можете получить здесь alfaregister.ru

    logo

    Сертификат: перевод на английский, примеры, транскрипция, произношение.

    весовой сертификат — 

    weight note

    подписной сертификат — 

    subscription warrant

    сертификат о квалификации — 

    administrative act of qualification

    сертификат третьей стороны — 

    third-party seal

    сертификат очистки от пошлин — 

    clearance permit

    окончательный сертификат акции — 

    definitive note

    бессрочный залоговый сертификат — 

    irredeemable mortgage deed

    безотзывный залоговый сертификат — 

    irrevocable mortgage deed

    налоговый сертификат казначейства — 

    tax note

    сертификат участия в ипотечном пуле — 

    mortgage participation certificates

    ещё 20 примеровсвернуть

    сертификат — certification protocol
    сертификат безопасности; сертификат приёмки — certification of submission
    сертификат о лётной годности при обледенении — icing certification
    сертификация соответствия; сертификат соответствия — certification of conformity

    Шаблоны, образцы и формы переводов с русского на английский язык – шаблоны, образцы и формы переводов нотариальных документов

    Основные страны, консульства и посольства которых требуют перевода документов на английский язык: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия.

    Виза в Великобританию
    london flag

    Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте UK Visas & Immigration.

    Более полную информацию по открытию визы в Англию можно найти сайте Посольства Великобритании.

    Внимание: документы, подаваемые не на английском языке, должны быть переведены и принимаются к рассмотрению с приложенным переводом. Срок рассмотрения документов составляет до 30 рабочих дней.

    Для подготовки документов для разных типов виз ознакомьтесь с официальными сайтами Правительства Англии, с точным перечнем документов и правил необходимых для выполнения по оформлению британской визы.
    Дополнительную информацию по оформлению визы можно найти на сайте GOV.UK

    Виза в США
    america

    Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте Посольства США.
    Если остались вопросы, можно уточнить информацию на сайте”ОБРАЩЕНИЕ ЗА ВИЗОЙ В США“.

    Виза в Канаду
    canada flag

    Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте визового центра Канады.
    Требование консульства Канады: документы на русском языке предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском или французском языке.

    Виза в Австралию
    australia

    Информация по типам виз, составу пакета документов, последовательности действий для ее оформления представлена на сайте посольства Австралии в РФ. 
    Дополнительную информацию по учебе в Австралии, можно найти на сайте “Обучение в Австралии”.

    Важно: к документы касающиеся личности человека (свидетельство о рождении, браке, разводе), предоставляются с заверенным у нотариуса переводом на английском. Остальные документы, например, справка с работы (лучше подготовить сразу на английском языке и заверить в отделе кадров), свидетельства о недвижимости и справки из банка об остатках на счетах и оборотах (попросить банк сразу выдать на английском), могут быть предоставлены без посещения нотариуса и переводчика. При подаче документов консульство может потребовать оригиналы документов.

    Виза в Новую Зеландию

    Виза в Ирландию

    Пакет документов для оформления визы должен быть переведен на английский язык и заверен у нотариуса.

    Скачать переводы с русского на английский язык следующих документов:

    Документы для бизнеса и предпринимательской деятельности

    Оцените статью
    Мой сертификат
    Добавить комментарий