Таможенное оформление – СОЛАС / SOLAS | Международные правила и организации Таможенное оформление товаров во Владивостоке

Таможенное оформление - СОЛАС / SOLAS | Международные правила и организации Таможенное оформление товаров во Владивостоке Сертификаты

Transport logistics

Вся необходимая информация и обучающие материалы в одном месте: каталоги, брошюры, инструкции, информационные материалы, справочники, рекомендации по применению, сегментные журналы, сертификаты, вебинары, видео и многое другое.

Версия 1960 года

Конвенция 1960 г. была принята 17 июня 1960 г. и вступила в силу 26 мая 1965 г. Это была четвертая конвенция СОЛАС и первое крупное достижение Международной морской организации (ИМО). Это был значительный шаг вперед в обновлении нормативных требований и в том, чтобы идти в ногу с техническими достижениями в судоходной отрасли.

Версия 1988 г.

В частности, поправки в 1988 году на основе поправок Международных правил радиосвязи в 1987 году заменен азбуки Морзе с Глобальной морской связи при бедствии Система безопасности (ГМССБ) и вступил в силу , начиная с 1 февраля 1992 года вопросы , охватываемые договора изложены в списке разделы (выше).

Историческая справка

Первая версия документа была принята в 1914 году, после гибели Титаника, вторая в 1929 году после гибели «Вестриса», третья  в 1948 году, после взрыва «Гранкана», четвертая  в 1960 году. Конвенция в редакции 1960 года, которая была принята 17 июня 1960 и вводилась в действие с 26 мая 1965 года, оказалась первой значительной задачей Международной морской организации (ИМО) главная целью которой было Безопасность судов и их команд.

Данная конвенция, охватывала широкий диапазон мер, разработанных для улучшения условий безопасности судоходства. Она явилась существенным шагом вперёд в модернизации инструкций и поддержании темпа технического развития в судоходной индустрии.

Было необходимо поддерживать нормативный документ на уровне современности путём принятия периодических поправок. Но на практике из-за сложной процедуры принятия новых изменений процедура внедрения поправок оказалась слишком медленной. Вскоре стало ясно, что вступление принятых поправок в действие в пределах разумного периода времени обеспечить будет невозможно.

По этой причине 1 ноября 1974 года на Международной конференции по охране человеческой жизни на море был принят новый текст Конвенции СОЛАС. Он включал в себя не только актуальные изменения, согласованные к указанной дате, но также новую процедуру принятия поправок по умолчанию – процедуру, разработанную для обеспечения того, чтобы принятые изменения могли вступить в силу в пределах минимально короткого периода времени.

Например, вместо требования, о том, чтобы поправка вступила в силу после её принятия, двумя третями подписавших Конвенцию сторон, новая процедура принятия по умолчанию предполагает, что изменение вступит в силу после указанной даты, если до этой даты не будут получены возражения от согласованного числа сторон.

Действующий текст Конвенции также известен как «СОЛАС 1974, с поправками». Конвенция СОЛАС-74 вступила в силу 25 мая 1980г.

Данные меры позволили в многочисленных случаях обновить, доработать и исправить Конвенцию в редакции 1974 года. Так, в 1988 году к ней был принят Протокол (10 ноября, на Международной конференции по гармонизированной системе освидетельствования и оформления свидетельств). В 1992 году в ИМО был издан так называемый Консолидированный текст Конвенции.

В период с 9-13 декабря 2002 года на проходившей в Лондоне Дипломатической конференции по морской безопасности к Главе XI были приняты поправки, которые вступили в силу с 1 июля 2004 года.

Конвенция по охране человеческой жизни на море

Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 года

ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ ПРАВИТЕЛЬСТВА,

ЖЕЛАЯ содействовать усилению охраны человеческой жизни на море установлением, с общего согласия, единообразных принципов и правил, направленных на достижение этой цели,

СЧИТАЯ, что лучший способ достижения этой цели – заключение Конвенции, заменяющей Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море 1960 года, с учетом прогресса, достигнутого со времени заключения этой Конвенции,

ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:

Статья I. Общие обязательства по Конвенции

a) Договаривающиеся правительства обязуются выполнять положения настоящей Конвенции и ее Приложения, которое составляет неотъемлемую часть настоящей Конвенции. Всякая ссылка на настоящую Конвенцию означает одновременно ссылку и на ее Приложение.

b) Договаривающиеся правительства обязуются издавать законы, декреты, приказы и правила и принимать все другие меры, необходимые для полного осуществления положений настоящей Конвенции, в целях обеспечения того что, с точки зрения охраны человеческой жизни на море, судно пригодно для того вида эксплуатации, для которого оно предназначено.

Статья II. Применение

Настоящая Конвенция применяется к судам, имеющим право плавания под флагом государства, правительство которого является Договаривающимся правительством.

Статья III. Законы, правила

Договаривающиеся правительства обязуются сообщать и передавать на хранение Генеральному секретарю Межправительственной морской консультативной организации* (далее – Организация):

________________

* В настоящее время – Международная морская организация.

а) список неправительственных организаций, которые уполномочены от их имени осуществлять административные меры по обеспечению охраны человеческой жизни на море для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц;

b) тексты законов, декретов, приказов и правил, которые будут изданы по различным вопросам, затрагиваемым настоящей Конвенцией;

c) достаточное количество образцов свидетельств, выдаваемых ими согласно положениям настоящей Конвенции для рассылки Договаривающимся правительствам с целью уведомления их должностных лиц.

Статья IV. Случаи непреодолимой силы

a) На судно, не подпадающее под положения настоящей Конвенции в момент своего отправления в какой-либо рейс, не распространяются положения настоящей Конвенции в случае любого его отклонения от маршрута следования, если это отклонение произошло вследствие наступления непогоды или любых других случаев непреодолимой силы.

b) При проверке правильности применения к судну каких-либо положений настоящей Конвенции в расчет не принимаются лица, находящиеся на судне вследствие непреодолимой силы или вследствие возложенной на капитана обязанности перевозить лиц, потерпевших кораблекрушение, или иных лиц.

Про сертификаты:  Обучение ламинированию ресниц - запись на курсы воtoxа ресниц с выдачей сертификата в Москве

Статья V. Перевозка лиц при чрезвычайных обстоятельствах

a) Для обеспечения эвакуации лиц с целью избавления их от грозящей их жизни опасности, Договаривающееся правительство может разрешить перевозку на своих судах большего количества лиц, чем это допускается положениями настоящей Конвенции.

b) Такое разрешение не лишает другие Договаривающиеся правительства права контроля, осуществляемого ими согласно настоящей Конвенции, над такими судами при заходе их в порты.

c) Договаривающееся правительство, выдавшее такое разрешение, посылает Генеральному секретарю Организации извещение о любом таком разрешении вместе с изложением мотивов выдачи такого разрешения.

Статья VI. Предыдущие договоры и конвенции

a) Настоящая Конвенция в отношениях между Договаривающимися правительствами заменяет и отменяет Международную конвенцию по охране человеческой жизни на море, подписанную в Лондоне 17 июня 1960 года.

b) Все другие ныне действующие между правительствами – участниками настоящей Конвенции договоры, конвенции и соглашения, касающиеся охраны человеческой жизни на море или вопросов, затрагивающих такую охрану, продолжают сохранять в течение своего срока действия полную силу в отношении:

i) судов, к которым настоящая Конвенция не применяется;

ii) судов, к которым настоящая Конвенция применяется, но по вопросам, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией.

c) Однако, когда положения таких договоров, конвенций или соглашений противоречат положениям настоящей Конвенции, предпочтение отдается положениям настоящей Конвенции.

d) Все вопросы, которые специально не предусмотрены настоящей Конвенцией, остаются предметом законодательства Договаривающихся правительств.

Статья VII. Особые правила, установленные по соглашению

Когда в соответствии с настоящей Конвенцией, по соглашению между всеми или некоторыми Договаривающимися правительствами, устанавливаются особые правила, такие правила направляются Генеральному секретарю Организации для рассылки всем Договаривающимся правительствам.

Статья VIII. Поправки

a) В настоящую Конвенцию могут быть внесены поправки посредством одной из двух процедур, предусмотренных в следующих пунктах.

b) Поправки после рассмотрения в Организации:

i) предлагаемая Договаривающимся правительством поправка представляется Генеральному секретарю Организации, который рассылает ее членам Организации и всем Договаривающимся правительствам не менее чем за шесть месяцев до ее рассмотрения;

ii) представленная и разосланная таким образом поправка передается на рассмотрение Комитету по безопасности на море Организации;

iii) Договаривающиеся правительства государств, независимо от того являются они членами Организации или нет, имеют право на участие в работе Комитета по безопасности на море при рассмотрении и одобрении им поправок;

iv) поправки одобряются большинством в две трети голосов Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море, состав которого расширен, как это предусмотрено подпунктом (iii) настоящего пункта (далее – Комитет по безопасности на море расширенного состава), при условии, что в момент голосования присутствует не менее одной трети Договаривающихся правительств;

v) одобренные в соответствии с подпунктом (iv) настоящего пункта поправки направляются Генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для их принятия;

vi) (1) поправка к статье Конвенции или к главе I Приложения считается принятой на дату, на которую она принята двумя третями Договаривающихся правительств;

2) поправка к Приложению, за исключением его главы I, считается принятой:

a) по истечении двух лет с даты ее направления Договаривающимся правительствам для принятия; или

b) по истечении иного срока, который не должен быть менее одного года, если он устанавливается во время ее одобрения большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава.

Однако поправка считается не принятой, если в течение установленного срока более одной трети Договаривающихся правительств или Договаривающиеся правительства государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота, заявят Генеральному секретарю Организации, что они возражают против такой поправки;

vii) (1) поправка к статье Конвенции или к главе I ее Приложения вступает в силу для тех Договаривающихся правительств, которые ее приняли, по истечении шести месяцев с даты, на которую она считалась принятой, а для Договаривающегося правительства, которое примет ее после этой даты, – по истечении шести месяцев с даты ее принятия таким Договаривающимся правительством;

2) поправка к Приложению, за исключением его главы I, вступает в силу по истечении шести месяцев с даты, на которую она считается принятой для всех Договаривающихся правительств, за исключением тех, которые сделали заявление, согласно подпункту (vi)(2) настоящего пункта, о том, что они возражают против поправки и не отозвали такого заявления. Однако до установленной даты вступления в силу поправки Договаривающееся правительство может сделать уведомление Генеральному секретарю Организации, о том, что оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки на срок, не превышающий одного года, начиная с даты ее вступления в силу, или на такой больший срок, который может быть установлен большинством в две трети Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете по безопасности на море расширенного состава во время одобрения поправки.

с) Поправка путем созыва Конференции:

i) по просьбе Договаривающегося правительства, поддержанной не менее одной трети Договаривающихся правительств, Организация созывает Конференцию Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к настоящей Конвенции;

ii) поправка, одобренная такой Конференцией большинством в две трети голосов присутствующих и голосующих Договаривающихся правительств, направляется генеральным секретарем Организации всем Договаривающимся правительствам для ее принятия;

iii) если Конференция не примет иного решения, поправка считается принятой и вступает в силу в соответствии с условиями процедуры, предусмотренными для этой цели соответственно в подпунктах (vi) и (vii) пункта (b) настоящей статьи, причем ссылки в этих подпунктах на Комитет по безопасности на море расширенного состава означают ссылки на Конференцию;

Про сертификаты:  Подарочные сертификаты в Бишкеке: отзывы в интернете, телефоны, адреса официальных сайтов - страница 6 -

d) (i) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению, не обязано распространять преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом государства, Договаривающееся правительство которого, в соответствии с положениями подпункта (vi)(2) пункта (b) настоящей статьи, возразило против такой поправки и не отозвало своего возражения против нее, но лишь в той части, в которой такие свидетельства затрагиваются положениями упомянутой поправки;

ii) Договаривающееся правительство, которое приняло вступившую в силу поправку к Приложению, распространяет преимущества по настоящей Конвенции на свидетельства, выданные судну, имеющему право плавания под флагом государства, правительство которого, в соответствии с положениями подпункта (vii)(2) пункта (b) настоящей статьи, уведомило генерального секретаря Организации о том, что оно освобождает себя от введения в действие положений такой поправки.

e) Если специально не предусмотрено иное, поправка к настоящей Конвенции, сделанная в соответствии с настоящей статьей и относящаяся к конструкции судна, применяется лишь к судам, кили которых заложены или которые находятся в подобной стадии постройки на дату или после даты вступления в силу такой поправки.

f) Заявление о принятии поправки или о возражении против нее, либо уведомление, сделанное согласно подпункту (vii)(2) пункта (b) настоящей статьи, представляется в письменном виде генеральному секретарю Организации, который информирует все Договаривающиеся правительства о наличии таких документов и о дате их получения.

g) Генеральный секретарь Организации информирует все Договаривающиеся правительства о вступающих в силу согласно настоящей статье поправках и о дате вступления в силу каждой из таких поправок.

Статья IX. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

а) Настоящая Конвенция открыта для подписания в штаб-квартире Организации с 1 ноября 1974 года до 1 июля 1975 года, а после этой даты – для присоединения. Государства могут стать участниками настоящей Конвенции путем:

i) подписания без оговорки о ратификации, принятии или утверждении;

ii) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или

iii) присоединения.

b) Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляется путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю Организации.

c) Генеральный секретарь Организации информирует правительства всех государств, которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней, о любом подписании или о сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении и о дате его сдачи на хранение.

Статья X. Вступление в силу

a) Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении двенадцати месяцев с даты, на которую ее участниками, в соответствии со статьей IX, станут не менее двадцати пяти государств, общий торговый флот которых по валовой вместимости составляет не менее 50% мирового торгового флота.

b) Документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу настоящей Конвенции, вступает в силу по истечении трех месяцев с даты его сдачи на хранение.

c) Документ о ратификации, принятии, утверждении, или присоединении, сданный на хранение после даты, на которую, в соответствии со статьей VIII, поправка к Конвенции считается принятой, относится к Конвенции с такой поправкой.

Статья XI. Денонсация

a) Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся правительством в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу Конвенции для такого правительства.

b) Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю Организации, который уведомляет все другие Договаривающиеся правительства о любом полученном документе о денонсации и о дате его получения, а также о дате вступления в силу такой денонсации.

c) Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения генеральным секретарем Организации документа о денонсации или по истечении большего срока, который может быть указан в таком документе.

Статья XII. Сдача на хранение и регистрация

a) Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю Организации, который направляет ее заверенные копии правительствам всех государств, подписавшим ее или присоединившимся к ней.

b) Как только настоящая Конвенция вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передаст ее текст Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья XIII. Языки

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Официальные переводы на арабский, итальянский и немецкий языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

СОВЕРШЕНО В ЛОНДОНЕ 1 ноября 1974 года.

(Подписи опущены)

Подписавшие

По состоянию на март 2021 года в соответствии с Конвенцией СОЛАС 1974 было 162 договаривающихся государства, на которых зарегистрировано около 99% торговых судов по всему миру с точки зрения валовой вместимости. По состоянию на 2021 год неучастниками СОЛАС 1974 года являются Боливия , Ливан и Шри-Ланка , которые считаются государствами удобного флага .

Поздние поправки

Обновленный список поправок к СОЛАС поддерживается ИМО . Предыдущие поправки были внесены в мае 2021 года. В 2021 году другой более поздней поправкой является Правило VI / 2 о проверке веса контейнеров СОЛАС. Это правило, реализуемое Комитетом ИМО по безопасности на море (MSC), требует, чтобы полная масса загруженных контейнеров была получена до их посадки на морское судно.

Про сертификаты:  Подписка

Передача значения веса потребовала внедрения нового протокола обмена электронными данными (EDI) , называемого VGM (Verified Gross Mass) или VERMAS (Verification of Mass), и предполагает сотрудничество между морскими перевозчиками , экспедиторами / NVOCC , поставщиками EDI в качестве а также экспортеры.

Постановление гласит, что экспортеры (грузоотправители) несут полную ответственность за получение подтвержденного веса контейнера. Постановление, первоначально запланированное для реализации на 1 июля 2021 года, допускает гибкость и практическую доработку в соответствии с Меморандумом № 1548 Комитета по безопасности на море от 1 октября 2021 года.

Положения

Конвенция СОЛАС 1974 года требует, чтобы государства флага обеспечивали соответствие судов, находящихся под их флагом, минимальным стандартам безопасности при постройке, оборудовании и эксплуатации торговых судов. Договор включает статьи, устанавливающие общие обязательства и т. Д.

, За которыми следует приложение, разделенное на двенадцать глав, две новые главы были добавлены в 2021 и 2021 годах. Из них пятая глава (часто называемая «СОЛАС V») является единственной применимой. для всех морских судов, включая частные яхты и малые суда в местных рейсах, а также для коммерческих судов в международных рейсах.

Глава I – Общие положения
Обследование различных типов судов и подтверждение их соответствия требованиям конвенции.
Глава II-1 – Конструкция – Деление на отсеки и устойчивость, машины и электрические установки
Разделение пассажирских судов на водонепроницаемые отсеки, чтобы после повреждения корпуса судно оставалось на плаву и устойчиво.
Глава II-2 – Противопожарная защита, обнаружение пожара и тушение пожара
Положения пожарной безопасности для всех судов с подробными мерами для пассажирских судов, грузовых судов и танкеров.
Глава III – Спасательные средства и устройства
Спасательные средства и устройства, включая требования к спасательным шлюпкам, дежурным шлюпкам и спасательным жилетам в зависимости от типа судна. Конкретные технические требования приведены в Международном кодексе по спасательным средствам (LSA).
Глава IV – Радиосвязь
Глобальная морская дистресс система безопасности (ГМССБ) требует пассажирских и грузовых судов на международных рейсах в кэрри радиоаппаратуры, в том числе спутниковой Emergency указания положения радиомаяков (АРБ) и поисково-спасательные транспондеры (сартах).
Глава V – Безопасность мореплавания
Эта глава требует от правительств обеспечить, чтобы все суда были укомплектованы достаточным и эффективным персоналом с точки зрения безопасности. Он предъявляет требования ко всем судам в отношении планирования рейса и перехода, ожидая тщательной оценки любых предлагаемых рейсов всеми, кто выходит в море. Каждый моряк должен учитывать все потенциальные опасности для навигации, прогнозы погоды, прогнозы приливов и отливов, компетентность экипажа и все другие соответствующие факторы. Он также добавляет обязательство капитанов всех судов предлагать помощь терпящим бедствие и контролирует использование спасательных сигналов с особыми требованиями, касающимися сообщений об опасности и бедствии. Он отличается от других глав, которые применяются к определенным классам коммерческого судоходства, тем, что эти требования применяются ко всем судам и их командам, включая яхты и частные суда, во всех рейсах и поездках, включая местные.
Глава VI – Перевозка грузов
Требования к размещению и креплению всех типов грузов и грузовых контейнеров, кроме жидкостей и газов наливом.
Глава VII – Перевозка опасных грузов
Требует, чтобы перевозка всех видов опасных грузов осуществлялась в соответствии с Международным кодексом по химовозам (Кодекс IBC), Международным кодексом конструкции и оборудования судов, перевозящих сжиженные газы наливом (Кодекс IGC) и Международным кодексом морских перевозок опасных грузов. (Кодекс IMDG).
Глава VIII – Атомные корабли
Суда с ядерными двигателями должны, особенно в отношении радиационной опасности, соответствовать Кодексу безопасности ядерных торговых судов.
Глава IX – Управление безопасной эксплуатацией судов
Требует, чтобы каждый судовладелец и любое лицо или компания, взявшие на себя ответственность за судно, соответствовали Международному кодексу управления безопасностью (ISM).
Глава X – Меры безопасности для высокоскоростных судов
Делает обязательным Международный кодекс безопасности высокоскоростных судов (Кодекс HSC).
Глава XI-1 – Специальные меры по повышению безопасности на море
Требования к организациям, ответственным за проведение освидетельствований и инспекций, расширенных освидетельствований, схему идентификационного номера судна и эксплуатационные требования.
Глава XI-2 – Специальные меры по усилению безопасности на море
Включает Международный кодекс охраны судов и портовых средств (Кодекс ОСПС). Подтверждает, что роль капитана в обеспечении безопасности судна не ограничивается и не может быть ограничена Компанией, фрахтователем или любым другим лицом. Портовые сооружения должны проводить оценку безопасности, а также разрабатывать, внедрять и пересматривать планы безопасности портовых сооружений. Контролирует задержку, задержание, ограничение или изгнание судна из порта. Требует, чтобы на судах была система оповещения о безопасности судна, а также подробно описывались другие меры и требования.
Глава XII – Дополнительные меры безопасности для навалочных судов
Особые требования к конструкции навалочных судов длиной более 150 метров.
Глава XIII – Проверка соответствия
Делает обязательной с 1 января 2021 года схему аудита государств-членов ИМО.
Глава XIV – Меры безопасности для судов, эксплуатируемых в полярных водах
Эта глава делает обязательными с 1 января 2021 года Введение и часть IA Международного кодекса для судов, эксплуатируемых в полярных водах (Полярный кодекс).

Происхождение и ранние версии

Первая версия Договора СОЛАС была принята в 1914 году в ответ на затопление « Титаника» , которое предписывало количество спасательных шлюпок и другого аварийного оборудования, а также процедуры безопасности, включая непрерывное радионаблюдение. Договор 1914 года так и не вступил в силу из-за начала Первой мировой войны .

Дальнейшие версии были приняты в 1929 и 1948 годах.

Оцените статью
Мой сертификат
Добавить комментарий