Бюро переводов simwell
Сотрудники бюро переводов Simwell готовы взяться за перевод сертификатов соответствия. Стоимость на перевод варьируется в зависимости от объема работы. Мы оформляем договор, в котором прописываем все гарантии на качественную работу. За 10 лет на рынке мы стали ведущим агентством переводов в Москве. Нам доверяют крупные компании, которые ценят нашу работу за высокое качество, скорость выполнения и удобство.
Тарифы и условия
Другие результаты
Номер утверждения состоит из отличительного символа или знака государства, на территории которого был выдан сертификат об утверждении, т.е. отличительного знака, используемого в международных перевозках в соответствии с предписаниями Венской конвенции о дорожном движении 1968 года, и регистрационного номера.
Как сделать заказ на перевод сертификатов соответствия?
Уважаемые заказчики!Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.
Особенности перевода сертификатов соответствия
Сертификационные документы каждой страны отличаются по своей специфике оформления. Важно, чтобы переводчик был с ними знаком. Кроме того, данный документ нуждается в нотариальном заверении. В некоторых случаях представители таможенных органов могут потребовать документы, на основании которых выдан сертификат соответствия.
Как правило, такими документами выступают протоколы испытаний, экспертные заключения, итоги тестирования и тому подобное. Особое внимание уделяется продуктам питания и опасным химическим реагентам. Такие ситуации необходимо знать заранее, чтобы иметь на руках все необходимые переведенные документы, указанные в сертификате соответствия.
Как и в работе с любыми документами, перевод сертификатов соответствия на английский и другие языки должен быть максимально четким и правильным. Информация должна быть четко продублирована с одного языка на другой. Переводчик должен соблюдать единство терминологии относительно всей документации на товар.
Ошибка при переводе информации, отраженной в сертификате соответствия, может привести к отказу при ввозе товара за границу, а также появлению ряда проблем при его реализации и сертификации в пределах другой страны. Это может привести к серьезным финансовым потерям, а также дополнительным временным затратам на переоформление документов.
