- Зачем это вообще нужно:
- Какие ВУЗы принимаются автоматом?
- Уточняем шансы
- Сколько это стоит
- Какие документы надо предоставлять?
- Заполняем заявление
- Делаем перевод документов
- Наберитесь терпения
- Бюро переводов simwell
- Тарифы и условия
- Защита персональной информации
- Особенности перевода сертификатов соответствия
- Раскрытие информации третьим лицам
- Сбор и использование персональной информации
- Соблюдение вашей конфиденциальности на уровне компании
- Тарифы и условия
Зачем это вообще нужно:
В первую очередь нужно определиться с целями (для устройства на работу или для продолжения образования, например, поступления на
магистратуру в Германии
Для устройства на работу не все специальности требуют подтверждения (Anerkennung), из обязательных, так называемые reglementierte Berufe: врачи и прочие (подробнее можно посмотреть на ).
Так называемые nicht reglementierte Berufe, не требуют признания/ подтверждения квалификации (Anerekennung – о ней мы напишем позднее), но могут получить признание/ оценку соответствия Zeugnisbewertung, что в теории улучшит шансы соискателя на получение работы.
Как было у меня:
В моем случае не было необходимости получать Anerkennung, но, памятуя о том, что старушка Европа бюрократична до мозга костей, я решила, что иметь немецкий документ лучше, чем его не иметь. К тому же, Германия славится порядком, а значит, немецкое признание моего образования пригодится, если я решу переехать в другую европейскую страну.
Какие ВУЗы принимаются автоматом?
Да, тут значение играет и то, какой конкретно ВУЗ вы закончили. Для того, чтобы узнать,
, нужно зайти на сайт (по ссылке) и найти в списке свое учебное заведение.
Если напротив стоит H , значит, университет/колледж аккредитован и можно надеяться на признание, если H-, то, к сожалению, шансов на признание нет.
Бывает и так, что /-, это значит, что некоторые специальности признаются, некоторые – нет.
Как было у меня:
Я зашла на этот сайт чисто формально, так как была уверена, что мой университет аккредитован, и не ошиблась, но всегда лучше перепроверять (инспекции в российских высших учебных заведениях, если не ошибаюсь, проходят раз в 5 лет, и, к сожалению, бывает так, что альма-матер, не получив сертификатов, старается умолчать об этом.
Уточняем шансы
Проходите на официальный сайт КМК и ищете свою специальность, чтобы узнать примерно (
!
и сколько вам могут признать (полностью или только несколько семестров).
Плюс, данные в поисковике занесены либо на немецком языке, либо на русском латиницей, что создает путаницу.
Поэтому на данном этапе главное, чтобы у учебного заведения был статус
Н см.п.2
Как было у меня:
Моего бакалавриата, например, в списке указано не было, но, как и предполагалось, это всего лишь значило, что я первая, кто обратилась в KMK с таким образованием.
Сколько это стоит
Рассчитываете свой бюджет (стоимость (пошлина) на Zeugnisbewertung –
200 Евро
). В зависимости от того, какое именно признание вам нужно, сумма может отличаться. Например, если вы хотите подтвердить несколько дипломов, или вы потеряли свой Zeugnisbewertung и хотите его восстановить, то вам нужно заплатить всего 100 евро (в случае с несколькими дипломами 100 евро – цена за второй и последующие дипломы).
Если вы уже живёте в Германии и получаете пособие ALG II, то Jobcenter может перенять расходы и оплатить подтверждение диплома за вас. Об этом нужно поговорить с вашим консультантом.
Готовитесь к переезду в Германию? Хотите прокачать свой немецкий, но не знаете, с чего начать? Тогда наш День бесплатных онлайн-уроков – то, что вам нужно! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон.
Какие документы надо предоставлять?
В зависимости от профессии (см.п.1) ищете на сайте
для Zeugnisbewertung
или Anerkennung. Там всё подробно указано. Как минимум вам понадобятся:
* Заполненное заявление* Нотариально заверенный диплом и приложения к нему* Нотариально заверенные копии переводов* Просто копия аттестата* Справка о форме обучения (можно заказать в деканате университета)* Копия удостоверения личности (паспорта: внутреннего или заграничного)
Не принимаются к признанию:
Диплом о профессиональной переподготовке
Экстернат
Диплом о неполном высшем образовании
Не нужно отправлять оригиналы документов, только копии.
С вами свяжутся по электронной почте, если каких-то документов не будет хватать. Также вы можете написать им сами по адресу
zabservice@kmk.org
в случаях, если у вас возникли вопросы, или вы не можете предоставить весь пакет документов. Все вопросы можно разрешить.
Нужно сказать, что несколько лет назад Германия, из-за нехватки квалифицированных специалистов, упростила процесс признания медицинского образования, поэтому я всех свои друзей-медиков , которые не могут устроиться в России, подстрекаю учить немецкий язык и приезжать сюда работать.
Как было у меня:
Мой бакалавр «требовал» всего лишь Zeugnisbewertung, а вот моя приятельница из Сербии – детский врач – была вынуждена получать Anerkennung, что хлопотнее, зато собрав все документы (в том числе языковой сертификат уровня В2), она прекрасно устроилась на работу.
Заполняем заявление
Если все документы есть, то на этом же сайте заполняете
формуляр для ZAB Antrag
Будьте аккуратны при заполнении!
Особенно относительно названия специальности, моя подруга из России «потеряла» деньги (сумма не возвращается, если вами при заполнении была допущена ошибка), т.к. неправильно соотнесла специальности в России и Германии: в России она была фармацевтом (продавала лекарства в аптеке), а фармацевт в Германии – это совершенно другая специализация. Соответственно ей пришел отказ, и пришлось заново отправлять запрос и платить пошлину. Перепроверьте себя!
Делаем перевод документов
Следите, чтобы переводы ваших доков были только от
. Их услуги дороже, но только аккредитованные переводчики имеют право переводить такого рода документы. Ценник за один документ может варьироваться от 30 до 100 евро в зависимости от сложности выполнения перевода.
Как было у меня:
У меня был неприятный случай, когда переводчик дисциплину «копирайтинг» перевел как copiraiting, вместо copywriting. Мужчина преклонных лет знал отлично русский и немецкий, но не английский.
Как правило, все документы отправляются в центральный офис по адресу:
Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen
Postfach 2240
53012 Bonn
Deutschland
Если вам нужно подтвердить диплом для дальнейшего обучения в Германии – уточните, по какому адресу нужно отправлять документы, написав на e-mail наzabservice@kmk.org.
Наберитесь терпения
Спустя несколько дней на электронную почту приходит счет. Оплачиваете и ждете. Сроки рассмотрения и подтверждения бывают разные, но обычно весь процесс подтверждения занимает не больше трех месяцев.
Как было у меня:
Мне заветный конверт с сертификатом, на котором стоит «Der ausländische Abschluss entspricht einem deutschen Hochschulaabschluss auf Bachelor-Ebene.» пришел через 2 недели после оплаты. Согласитесь, ждать пришлось недолго, учитывая, что мне еще пришел запрос на дополнительную справку с университета о форме и длительности обучения (когда я получала диплом в России, то просила не указывать форму обучения, так как начинала на очной, а заканчивала на заочной).Пример бумаги о подтверждении диплома выглядит так:
- Не надейтесь на «авось», но перепроверяйте всю информацию по статусу своего учебного заведения.
- Не ищите дешевого переводчика, но того, у которого есть лицензия.
- При заполнении формуляра не доверяйте онлайн-переводчику, но перепроверяйте в поисковике – Гугл/ Яндекс/ и т.д. в помощь.
- Не забывайте почаще проверять почту.
Всем удачи и исполнения заветных желаний Также благодарю школу Deutsch Online, которая помогла мне в изучении немецкого для получения сертификата
TestDaF
Материал готовилаДарья Левина, специально для Deutsch Online
Бюро переводов simwell
Сотрудники бюро переводов Simwell готовы взяться за перевод сертификатов соответствия. Стоимость на перевод варьируется в зависимости от объема работы. Мы оформляем договор, в котором прописываем все гарантии на качественную работу. За 10 лет на рынке мы стали ведущим агентством переводов в Москве. Нам доверяют крупные компании, которые ценят нашу работу за высокое качество, скорость выполнения и удобство.
Тарифы и условия
Защита персональной информации
Мы предпринимаем меры предосторожности — включая административные, технические и физические — для защиты вашей персональной информации от утраты, кражи, и недобросовестного использования, а также от несанкционированного доступа, раскрытия, изменения и уничтожения.
Особенности перевода сертификатов соответствия
Сертификационные документы каждой страны отличаются по своей специфике оформления. Важно, чтобы переводчик был с ними знаком. Кроме того, данный документ нуждается в нотариальном заверении. В некоторых случаях представители таможенных органов могут потребовать документы, на основании которых выдан сертификат соответствия.
Как правило, такими документами выступают протоколы испытаний, экспертные заключения, итоги тестирования и тому подобное. Особое внимание уделяется продуктам питания и опасным химическим реагентам. Такие ситуации необходимо знать заранее, чтобы иметь на руках все необходимые переведенные документы, указанные в сертификате соответствия.
Как и в работе с любыми документами, перевод сертификатов соответствия на английский и другие языки должен быть максимально четким и правильным. Информация должна быть четко продублирована с одного языка на другой. Переводчик должен соблюдать единство терминологии относительно всей документации на товар.
Ошибка при переводе информации, отраженной в сертификате соответствия, может привести к отказу при ввозе товара за границу, а также появлению ряда проблем при его реализации и сертификации в пределах другой страны. Это может привести к серьезным финансовым потерям, а также дополнительным временным затратам на переоформление документов.
Раскрытие информации третьим лицам
Мы не раскрываем полученную от Вас информацию третьим лицам.
Исключения:
- В случае если необходимо — в соответствии с законом, судебным порядком, в судебном разбирательстве, и/или на основании публичных запросов или запросов от государственных органов на территории РФ — раскрыть вашу персональную информацию. Мы также можем раскрывать информацию о вас если мы определим, что такое раскрытие необходимо или уместно в целях безопасности, поддержания правопорядка, или иных общественно важных случаях.
- В случае реорганизации, слияния или продажи мы можем передать собираемую нами персональную информацию соответствующему третьему лицу – правопреемнику.
Сбор и использование персональной информации
Под персональной информацией понимаются данные, которые могут быть использованы для идентификации определенного лица либо связи с ним.
От вас может быть запрошено предоставление вашей персональной информации в любой момент, когда вы связываетесь с нами.
Ниже приведены некоторые примеры типов персональной информации, которую мы можем собирать, и как мы можем использовать такую информацию.
Какую персональную информацию мы собираем:
- Когда вы оставляете заявку на сайте, мы можем собирать различную информацию, включая ваши имя, номер телефона, адрес электронной почты и т.д.
Как мы используем вашу персональную информацию:
- Собираемая нами персональная информация позволяет нам связываться с вами и сообщать об уникальных предложениях, акциях и других мероприятиях и ближайших событиях.
- Время от времени, мы можем использовать вашу персональную информацию для отправки важных уведомлений и сообщений.
- Мы также можем использовать персональную информацию для внутренних целей, таких как проведения аудита, анализа данных и различных исследований в целях улучшения услуг предоставляемых нами и предоставления Вам рекомендаций относительно наших услуг.
- Если вы принимаете участие в розыгрыше призов, конкурсе или сходном стимулирующем мероприятии, мы можем использовать предоставляемую вами информацию для управления такими программами.
Соблюдение вашей конфиденциальности на уровне компании
Для того чтобы убедиться, что ваша персональная информация находится в безопасности, мы доводим нормы соблюдения конфиденциальности и безопасности до наших сотрудников, и строго следим за исполнением мер соблюдения конфиденциальности.
