сертификат соответствия – перевод на английский – с русского | PROMT.One Переводчик

сертификат соответствия – перевод на английский - с русского | PROMT.One Переводчик Сертификаты

Что указывается в документе

Такие бумаги содержат подробную информацию о характеристиках товара, о компании и органе, проводившем сертификацию:

  • технические характеристики или свойства товара, определенные в результате лабораторных исследований и тестов;
  • данные о компании, производящей товар;
  • список предъявляемых к продукту требований, которым он обязан соответствовать;
  • информация об органе, выполнившем сертификацию продукции.

Зачем переводить сертификат товара на другой язык | — книжный бизнес

Любая российская компания, сотрудничающая с иностранными предприятиями, рано или поздно сталкивается с необходимостью перевода документации своих товаров. В ее перечень входят и различные сертификаты. Как правило, они выдаются в стране происхождения продукции. Перевод сертификатов необходим для отправки товаров за границу и прохождения таможни. Кроме того, это единственный способ подтвердить качество продукции при продаже.

В документе содержится такая важная информация:

Перевод на русский язык

Согласно правилам РФ, таможенное оформление импортных товаров должно производиться на русском языке. Однако таможня не всегда требует перевод всех сертификатов. Иногда достаточно только сведений, указанных в ст. 73 – 76 Таможенного Кодекса РФ. Это информация о странах происхождения, отправки и назначения, юридический адрес отправителя, адрес получателя, коды продукции, дата составления накладной, описание маркировки. Если вы не знаете, какой именно перевод вам нужен, проконсультируйтесь с юристом или представителем таможенного органа заранее. Еще один вариант – сделать на всякий случай полный перевод.

Перевод с русского

Правила перевода сертификатов на другие языки регламентированы законодательством принимающих стран. При заказе документов в специализированной компании эту информацию выясняет штатный специалист. Если вы все же решите заняться переводом самостоятельно, придется изучать таможенное законодательство страны-партнера.

Общие особенности перевода

При переводе документа на другой язык необходимо оставить его структуру в первоначальном виде. Это касается расположения и масштаба таблиц, штампов, печатей, текстовых блоков. Лучше поручить это дело квалифицированным переводчикам, имеющим опыт в сфере сертификации и знающим специальную терминологию. Кроме того, переведенный документ необходимо заверять нотариально, что также требует времени и усилий. Представитель компании сделает это сам, поэтому тратить свое время не придется.

Как заказать перевод

Некоторые компании принимают заказы в режиме онлайн. Нужно загрузить копию сертификатов на сайт и написать краткое письмо сотрудникам. Оплата принимается с карты или электронного кошелька. Если есть возможность, лучше посетить офис компании-переводчика лично. Это позволит получить дополнительные гарантии и избавит от необходимости сканировать, а затем распечатывать полученные документы.

Как сделать заказ на перевод сертификатов соответствия?

Уважаемые заказчики!Наше бюро принимает заявки из любой точки мира.Личный прием документов ведется в офисах, расположенных в Москве и Челябинске.При нахождении в другом городе отправьте скан/фото документов. Оригиналы не потребуются, даже при необходимости нотариального заверения.Готовый заказ вы получите по почте (заказным письмом) или курьерской службой.

Про сертификаты:  Пожарная сертификация и виды ее проведения

Какие сертификаты соответствия переводят

Сертификация охватывает все сферы промышленности и этапы производства и предусматривает выдачу бумаги определенного образца. Таких документов десятки и сотни, поэтому перечислить их все не представляется возможным. Несмотря на видовое разнообразие, переводу подлежат все сертификаты, подтверждающие соответствие продукции:

  • техническому регламенту;
  • безопасности пищевой продукции;
  • требованиям экологического менеджмента безопасности;
  • нормам охраны и безопасности труда;
  • санитарно-эпидемиологическим требованиям;
  • фитосанитарным нормам;
  • удостоверяющий страну происхождения продукции;
  • сертификат и декларация соответствия, подтверждающие общее качество товаров.

Есть также специализированные бумаги, удостоверяющие отсутствие в составе продукции веществ, разрушающих озоновый слой, подтверждающие электромагнитную совместимость оборудования и много других.

Особенности перевода сертификатов соответствия

Казалось бы, какие сложности могут возникнуть с документом, умещающимся на 1-2 страницах? Могут, особенно в неумелых руках.

  • Предоставьте качественно выполненную копию и оригинал сертификата соответствия для сверки, а не его нечёткое фото, расплывчатую скан-копию или не полностью отпечатанную ксерокопию. При выполнении перевода специалист может не увидеть, не разобрать или пропустить важные данные, что отразится на качестве и полноте перевода.
  • Мало быть хорошим переводчиком со знанием языка. Невозможно полностью знать лексику и семантику, поэтому помимо непосредственного перевода в агентствах проводится сверка терминологии, вычитка корректором и научным редактором — это коллективное творчество, направленное на выявление ошибок и исправление неточностей. Частные специалисты не всегда обладают достаточными навыками и ресурсами, поэтому не могут обеспечить нужного качества.

Выбирайте лучшее, чтобы не пришлось 10 раз переделывать: SV Group!

Перевод сертификата соответствия |

В последние годы все более широкое распространение получает процедура оформления сертификатов соответствия, требующая перевода на другой язык. Обычно этот документ не требует двуязычия, но компании, занимающиеся международной деятельностью, теперь все больше предпочитают выдавать сертификаты соответствия на двух языках. Делают они это для поднятия собственного престижа, подтверждения высокого статуса компании, соблюдающего все международные нормативы.

Сейчас мы более подробно рассмотрим 4 сертификата соответствия и продемонстрируем качество работы специалистов нашего Бюро Технического Перевода.

— ГOСТ Р ИСO 9001-2021 (равнозначный ISО 9001:2021), служит для подтверждения функционирования системы менеджмента качества.

— ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSAS 18001:2007), служащий для подтверждения функционирования системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья.

— ГOСТ Р ИСO 22000-2007 (равнозначный ISО 22000:2005), служит для подтверждения функционирования системы менеджмента безопасности пищевой продукции.

— ГОСТ Р ИСO 14001-2007 (равнозначный ISО 14001:2004), служащий для подтверждения функционирования системы экологического менеджмента.

Сертификаты всех четырех образцов Вы можете получить в Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР», по адресу alfaregister.ru

Сертификат менеджмента качества

Сертификат ГOСТ Р ИСO 9001-2021 (равнозначный ISО 9001:2021)

Макет сертификата ISO 9001-2021 ООО АЛЬФА РЕГИСТР

Этот сертификат служит для подтверждения того, что данная организация приняла систему менеджмента качества, а ведение бизнеса в ней осуществляется на уровне высоких международных стандартов, что, по сути, означает бОльшую партнерскую надежность. Кроме того, что сертификат подтверждает имидж компании, привлекает новых деловых партнеров и способствует выходу на международный уровень, он также предоставляет право участия в государственных конкурсах и тендерах, а в таких случаях, как, к примеру, при вступлении в СРО без него и вовсе не обойтись.

Про сертификаты:  Опубликовать статью

Приводим образец данного сертификата на английском языке, выполненный нашим бюро технического перевода.Макет сертификата ISO 9001-2021_eng ООО АЛЬФА РЕГИСТР

Менеджмент Безопасности Пищевой Продукции

ГOСТ Р ИСO 22000-2007 (равнозначный ISО 22000:2005)Макет сертификата ИСО 22000

Компании, производящие или реализующие продукты питания, занимающиеся фермерством, производством ингредиентов, упаковки для пищевых продуктов, санитарно-гигиенических средств, вступающих с ними в непосредственный контакт, а также компании общепита, обязаны иметь данный сертификат. Практически любая организация, причастная к работе с пищевыми продуктами, начиная со сбора урожая, до переработки и реализации обязана соответствовать требованиям системе менеджмента безопасности пищевых продуктов.

Вот образец данного сертификата, выполненный на английском языке специалистами бюро технического перевода нашей компании.

Макет сертификата ИСО 22000_eng

Экологический менеджмент

ГОСТ Р ИСO 14001-2007 (равнозначный ISО 14001:2004)

Макет сертификата ИСО 14001

Предприятия, отдающие приоритет выпуску чистых, в плане экологии, продуктов и заинтересованные в сохранении окружающей среды в соответствии с высокими международными стандартами безопасности процессов производства, внедряют на своих производственных мощностях систему экологического менеджмента безопасности, согласно принципам, ISO 14001.

Эта система затрагивает весь производственный процесс, начиная с планирования и, заканчивая распределением ответственности и оценки выполненной работы с точки зрения экологичности производства и сохранения окружающей среды.

Система экологического менеджмента дает возможность компании заметно сократить отрицательное влияние своего производства на окружающую среду и способствует росту его экономической эффективности.

Данный сертификат свидетельствует о наличии менеджмента экологической безопасности на производстве.

Вот образец сертификата менеджмента экологической безопасности на английском языке, выполненный сотрудниками Бюро Технического Перевода DDC:

Макет сертификата ИСО 14001_eng

Менеджмент безопасности труда и охраны здоровья

ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSAS 18001:2007)

Макет сертификата OHSAS 18001

Этот комплекс мер менеджмента, характеризуется обоюдной выгодой и для предприятия, и для его сотрудников. Посудите сами, крупные производственные компании стремятся к снижению случаев производственного травматизма, улучшению условий трудовой деятельности и повышению защищенности рабочих на производстве, чтобы сократить издержки, связанные с вынужденной нетрудоспособностью персонала и избежать штрафных санкций со стороны надзорных органов. С другой стороны, сами работники, ощущая заботу о своем здоровье и безопасности со стороны работодателя, становятся более лояльными по отношению к своему предприятию. В коллективе складывается более благоприятный микроклимат и, как следствие, растет производительность труда.

Существование на производстве комплекса мер по охране труда и здоровья подтверждает соответствующий сертификат

ГОСТ Р ИСO 54934-2021 (равнозначный OHSАS 18001:2007)

Приводим образец данного сертификата, выполненный на английском языке переводчиками Бюро Технического Перевода DDC:

Макет сертификата OHSAS 18001_eng

Сертификаты всех четырех образцов Вы можете получить в Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР», в состав  которой входят
АНО НТЦ «АЛЬФА РЕГИСТР» – сертификация, аккредитован в Росаккредитации;
ООО «АЛЬФА РЕГИСТР» – сертификация  в добровольных системах сертификаци;
ООО «Альфа Консалтинг» обучение, консалтинг, подготовка и разработка обучающих материалов.

В Группе Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР» можно получить качественную поддержку и обучение по внедрению систем менеджмента качества, а также пройти сертификацию, повысив стандарты работы своей организации, ее инвестиционную привлекательность, привлечь международных партнеров и многое другое.

Про сертификаты:  Нотариальный перевод сертификатов соответствия в Москве и РФ

Группа Компаний «АЛЬФА РЕГИСТР» оказывает услуги для повышения уровня  бизнеса уже более 10 лет. Более подробную информацию о компании и сертификации  вы можете получить здесь alfaregister.ru

logo

Понятие сертификата качества.

Современный потребитель крайне внимательно относится к качеству товаров и услуг, которые он покупает. Поэтому прямой обязанностью производителя является убеждение конечного потребителя в том, что его товар полностью соответствует своим заявленным характеристикам.

Таким образом, сертификат качества становится важнейшим и верным инструментом для достижения поставленной цели.

Сертификат качества (или сертификат соответствия) – это документ, выполненный в стандартной форме, который содержит ключевую информацию о товаре или продукции.

Наряду с таможенной декларацией сертификат качества необходимо предъявлять при ввозе или вывозе товара через государственную таможенную границу. В случае отсутствия сертификата соответствия ввоз/вывоз и последующая реализация продукции на территории другого государства исключены.

Стандартный сертификат качества (сертификат соответствия), как правило, включает:

Требования, предъявляемые к переводчикам деловой документации

Переводом сертификатов качества должны заниматься только компетентные и опытные профессиональные переводчики. Сертификаты, а также иная деловая и таможенная документация не терпит приблизительности. Любые ошибки и неточности должны быть полностью устранены.

Невнимательность, непрофессионализм и отсутствие ответственности со стороны переводчиков таможенных и иных деловых документов могут привести к самым нежелательным последствиям: длительной задержке различных грузов, срыву сроков по договорам и контрактам, а также значительным денежным потерям.

Закажите перевод сертификата качества в переводческом бюро «Эффектифф».

Вам понадобился перевод сертификатов и других товаросопровождающих документов? У вас горят сроки и нужно осуществить перевод в течение ближайших 24 часов?

Смело обращайтесь в переводческую компанию «Эффектифф» – компанию, которая предъявляет самые высокие требования к качеству переводов и подбору персонала. Наши специалисты обладают большим опытом переводов деловой и таможенной документации, что позволяет им выполнять точный, адекватный и корректный перевод. Каждый выполненный перевод поступает на вычитку к скрупулезным и опытным редакторам.

Мы гарантируем:

Кроме того, с помощью наших высокопрофессиональных специалистов Вы без труда сможете осуществить легализацию любых документов. За дополнительной информацией обращайтесь к следующим разделам на нашем сайте:

Компания «Эффектифф» – подлинный гарант качества в области профессиональных коммерческих и других переводов!

Оцените статью
Мой сертификат
Добавить комментарий