Testdaf (test deutsch als fremdsprache)
TestDaF — второй по популярности тест, это специальный экзамен для иностранцев. В связи с этим, сдать его можно не только в Германии, как DSH, но и на родине: сертифицирующие центры действуют более, чем в 90 странах.
Один из плюсов TestDaF — его стандартизированность, поскольку нормы разрабатываются в институте TestDaF, расположенном в г. Хаген в Германии.
https://www.youtube.com/watch?v=SZ5alILUMsM
У TestDaF есть свой портал в интернете, где выложены материалы для подготовки и самопроверки своей готовности к сдаче теста, там же можно найти и список сертификационных центров.
Экзамен состоит из четырех частей, каждая из которых оценивается по трехбалльной системе (от 3 до 5), но общий результат выставляется по самой низкой оценке, от TDN3 до TDN5, из которых TDN4 — уровень, достаточный для поступления в вузы (соответствует В2 — С1), а TDN5 может потребоваться на медицинские, лингвистические и некоторые другие факультеты.
Стоимость теста может составлять 130–180 евро, в зависимости от центра.
Важно!
В отличие от DSH, который у каждого вуза свой и необязательно будет признаваться другими вузами, TestDaF признается всеми вузами Германии.
Сдается TestDaF в строго оговоренные сроки 6 раз в год одновременно всеми центрами. Регистрироваться для участия нужно за 4–8 недель до экзамена, а результаты будут известны через 1,5 месяца.
Если вы не согласны с выставленной оценкой, можно подать апелляцию. Также есть возможность пересдачи TestDaF, причем количество пыток не ограничивается. Экзамен содержит специфические задания (например, описание графиков), поэтому зачастую требуется дополнительная специальная подготовка.
Советуем изучить:Языковые школы Германии
Как формируется оценка
Экзамен проводится всегда по единым правилам в любой точке мира. Оценивается он в сооветствии со шкалой GER (общеевропейских компетенций владения иностранным языком).
В каждом модуле: аудирование, чтение и письмо есть несколько задач.
Письменный экзамен:
Аудирование – проверяет ваше умение распознавать немецкую речь на слух. Здесь вас ожидает три задания и 20 минут на подготовку. В сумме за эти задания вы можете получить 15 баллов.
Чтение – в этой части вы должны прочитать несколько текстов и решить связанные с ними задания. На это задание дается 20 минут и начисляется максимально 15 баллов.
Письмо – вам нужно будет заполнить бланк и, при правильном заполнении, получить 5 баллов – это задание №1, задание №2 – написать короткое письмо. Здесь есть свои нюансы. Например, в этом блоке очень высоко ценится умение донести свою мысль.
Вам даже могут «простить» несколько незначительных грамматических ошибок, если они не повлияют на суть вашего послания. Дополнительные баллы вы можете получить при правильном оформлении приветствия и прощания в вашем тексте. Важно учитывать эти нюансы, ведь именно они позволят вам получить максимальные 10 баллов за письменную часть экзамена.
Устный экзамен
Устный экзамен проводится в группе, вероятнее всего вы будете работать в паре с другим экзаменующимся. В этом модули перед вами будет стоять несколько задач:
Рассказать о себе. Импровизацию лучше оставить для периода, когда вы начнете думать на немецком языке. Перед экзаменом в институте Гёте мы настоятельно рекомендуем вам заготовить и отрепетировать речь. Это позволит вам получить максимум баллов при минимуме стресса.
Будьте готовы к тому, что после вашего рассказа экзаменатор может задать вам дополнительный вопрос или решит проверить ваше знание фонетического алфавита и попросит произнести какое-либо слово по буквам.
Также вам предстоит пообщаться с «коллегами»-экзаменующимися. Формат экзамена предполагает, что вы зададите два вопроса собеседника и ответите на встречные два вопроса/просьбы в свою очередь.
Умение правильно формулировать вопрос оценивается в два балла, за правильно составленный ответ вы получите один балл.
Максимальное количество баллов составит – 60. Но это еще не является оценкой!
Для того чтобы узнать свою оценку, необходимо прибегнуть к простой формуле и умножить сумму ваших баллов на 1,66. Это коэффициент, который поможет перевести 60 баллов в 100. При умножении результат округляется в большую сторону.
Градация оценок следующая:
100-90 Sehr gut (очень хорошо)
89-80 Gut (хорошо)
79-70 Befriedigend (удовлетворительно)
69-60 Ausreichend (достаточно)
59-0 Nicht Bestanden (не зачтено)
Где можно сдать экзамен?
Экзамены Института имени Гете могут быть сданы на всей территории Российской Федерации в Немецком культурном центре имени Гете, в экзаменационных центрах-партнеров при приему экзамена. Выбирайте тот, который является наиболее близким и удобным для вас.
Не забудьте, что на экзамен нужно записываться предварительно. Также необходимо будет оплатить сбор. Запись на экзамен можно осуществить можно через официальный сайт института или приехав лично в филиал. Обязательно возьмите с собой паспорт!
Самое важное – это своевременная и структурная подготовка. В Deutsch-Zentrum мы подготовили к сдаче экзамена уже сотни студентов, мы точно знаем как проходит экзамен, специфику вопросов и заданий! Именно качественная подготовка избавит вас от волнений и позволит получить заветный проходной балл! Остались вопросы? Напишите нам!
Сертификаты действительны неограниченный срок. Однако поступающим в университеты и желающим получить работу в Германии лучше иметь сертификат, которому не более трех лет. Обязательно уточните требования!
Международные экзамены по немецкому языку, статья
06.09.2021
Международные экзамены по немецкому языку
Иловайская Ю.В.
Международные экзамены по немецкому языку в последнее время пользуются все большим спросом. Это обусловлено расширением сотрудничества между Россией и Германией, укреплением деловых связей в различных сферах экономики, науки и образования. Применение на практике общеевропейских компетенций владения иностранным языком привело к созданию целой системы международных экзаменов для детей, подростков и взрослых, разобраться в которой не так-то просто. Какие экзамены, как, где и для чего их сдавать? Мы остановимся на часто задаваемых вопросах и представим актуальную информацию о существующих сегодня экзаменах по немецкому языку.
Какие существуют международные экзамены по немецкому языку, и какая между ними разница?
Все экзамены различаются по сфере применения, по уровню и по «разработчику» — составителю экзамена. Общеязыковые экзамены ориентированы на область повседневного общения, учебу, поездки в немецкоязычные страны и т.п. Для сферы делового общения разработаны специальные экзамены и тесты, подтверждающие уровень владения языком для профессиональной деятельности, тематика — экономика и «общий» бизнес. Каждый экзамен требует определенного уровня владения языком, и, как правило, на каждом уровне предлагается несколько вариантов экзамена. Эти варианты составлены разными разработчиками, например, Гёте-Институтом в Германии, ÖSD (OSD) в Австрии и т.д. Обзор существующих международных экзаменов представлен в таблице 1. Подробнее об австрийских международных экзаменах – Австрийский языковой диплом (ОСД) можно почитать еще в отдельной статье “ÖSD – Международный экзамен по немецкому языку”.
Для чего сдают международные экзамены?
Международные экзамены сдают в ситуациях, когда необходимо подтвердить уровень владения немецким языком. Иногда это бывает жизненно необходимым, например, когда речь идет о воссоединении супругов или получении гражданства. Подтверждение уровня владения немецким языком важно при получении образования в Германии, основного или постдипломного. Иногда сертификат о сданном экзамене международного образца может сыграть свою роль при приеме на работу и дальнейшем карьерном росте. Некоторые сдают экзамен «для себя», на всякий случай, вдруг когда-нибудь потребуется подтверждение.
Какой экзамен выбрать?
Выбор экзамена зависит от конкретной цели. Если Вы планируете переехать в Германию на ПМЖ к супругу или супруге, Вам достаточно подтвердить уровень А1, т.е надо сдать экзамен Start Deutsch 1. Если речь идет о получении гражданства, Вам понадобится экзамен DTZ — Deutsch-Test für Zuwanderer, уровень А2-В1.
Если Вы планируете учиться в немецком ВУЗе — придется сдавать экзамен TestDaF или DSH. Некоторые ВУЗы признают и другие экзамены (экзамены высшей ступени С1 и С2 Гете-Института, С1 и С2 OSD, например), а если Вы учились в России в немецкой школе и сдали экзамен DSD2, то этого для учебы в Германии достаточно. В последнее время популярность набирает новый экзамен TestAS.
Где сдают международные экзамены?
В Германии существует большое количество учреждений, которые занимаются разработкой и приемом международных экзаменов. В первую очередь это: Goethe-Institut, telc GmbH, Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer Paris (тест WiDaF), Кultusmininsterkonferenz (DSD), Gesellschaft für Akademische Studienvorbereitung und Testentwicklung e.V. — TestDaF-Institut, в Австрии — Prüfungszentrale des ÖSD — Österreichisches Sprachdiplom. В России экзамены можно сдавать в Институте им. Гете. Экзамен ÖSD уровней А1-С1 можно сдавать у нас, в нашем Экзаменационном центре. Экзамен DSH принимают немецкие университеты в Германии и некоторые ВУЗы в России, имеющие партнерские отношения с немецкими ВУЗами.
Какой срок имеет сертификат о сданном экзамене? Как часто можно пересдавать экзамены?
Как правило, все сертификаты не имеют срока давности. Некоторые учреждения однако требуют сертификат максимум двухлетней давности, поэтому лучше уточнять в каждой конкретной ситуации. Пересдавать экзамены можно сколько угодно раз, но существуют некоторые ограничения по срокам пересдачи TestDaF и DSH. Что касается DSH, то следует уточнять непосредственно в ВУЗе, сколько раз Вы можете этот экзамен сдавать.
Таблица 1. Международные экзамены для взрослых
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы в ВУЗе |
|---|---|---|
|
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы ВУЗе |
|---|---|---|
|
|
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы ВУЗе |
|---|---|---|
|
|
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы ВУЗе |
|---|---|---|
|
|
|
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы ВУЗе |
|---|---|---|
|
|
|
| Общеязыковые экзамены | Экзамены для профессиональных целей | Экзамены для учебы ВУЗе |
|---|---|---|
|
С августа 2021 года формат экзамена Zertifikat B1 был изменен. Об изменениях можно почитать здесь.
Международные экзамены для детей и подростков
Дети и подростки могут сдавать международные экзамены с 10 лет до 15 лет. Подробный обзор экзаменов представлен в таблице 2. Подростки, достигшие 16 лет, сдают экзамены для взрослых. Исключение составляют экзамены Zertifikat Deutsch für den Beruf и Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom, которые сдаются с 18 лет.
Таблица 2. Международные экзамены для детей и подростков
Что надо иметь ввиду?
Экзамен DSD сдается в Немецких школах и в некоторых школах с углубленным изучением немецкого языка, экзамен уровня С1 (DSD 2) дает право поступления в немецкий ВУЗ. Для молодежи, которая собирается получить немецкое гражданство, потребуется экзамен Deutsch-Test für Zuwanderer A2/B1, который можно сдать на курсах интеграции (Jugendintegrationskurs). По формату он соответствует аналогичному экзамену для взрослых. Для тех, кто планирует продолжить учебу в Германии или Австрии, требуется уровень владения не ниже В2, экзамены такого уровня можно сдавать с 16 лет.
[ i ] При поиске информации Вы можете встретить разнообразные сокращения, обозначающие экзамены либо учреждения, которые этот экзамен разрабатывают и проводят. Ниже список часто встречающихся сокращений и обозначений для международных экзаменов для взрослых и детей:
- DSD — Deutsches Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz
- DSH — Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber
- DTZ — Deutsch-Test für Zuwanderer
- GDS — Großes Deutsches Sprachdiplom des Goethe-Instituts
- KDS — Kleines Deutsches Sprachdiplom des Goethe-Instituts
- KMK — Kultusministerkonferenz
- ÖSD — Österreichisches Sprachdiplom
- TestDaF — Test Deutsch als Fremdsprache
- TestAS — Test für Ausländische Studierende
- TELC — The European Language Certificates
- WiDaF — Deutsch als Fremdsprache in der Wirtschaft, koordiniert von der Deutsch-Französischen Industrie- und Handelskammer
- ZDJ — Zertifikat Deutsch für Jugendliche
- Start Deutsch 1 — Goethe-Zertifikat A1
- Start Deutsch 2 — Goethe-Zertifikat A2
- ZD — Zertifikat Deutsch — Goethe-Zertifikat B1
- Ehegattennachzug — имеется в виду Start Deutsch 1 — Goethe-Zertifikat A1
Полезные ссылки:
Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев
http://www.bamf.de/DE/Migration/EhepartnerFamilie/ehepartnerfamilie-node.html
Пример задания:
Teil 2
Sie möchten im August Dresden besuchen. Schreiben Sie an die Touristeninformation:
- Warum schreiben Sie?
- Informationen über Film, Museen usw. (Kulturprogramm)?
- Hoteladressen?
Перевод:
Вы хотели бы в августе посетить Дрезден. Напишите в информационное бюро для туристов:
- Почему Вы пишите?
- Информация о кино, музеях и т.д.?
- Адреса отелей?
- Шаг 1: Внимательно читаем данную ситуацию и пытаемся в ней разобраться.
- Шаг 2: Внимательно читаем исходные пункты и переводим их.
- Шаг 3: Думаем, что конкретно мы будем писать и делаем наброски на черновике.
ВАЖНО! У вас не будет времени для того, чтобы сначала писать весь текст на
черновике, а потом переписывать на
чистовик. Нужно сразу же писать на чистовик, поэтому очень важно понимать, что вы будете писать! (Например,
причину по которой Вы пишите, даты, время, другие факты, которые необходимо отразить в письме).
ВАЖНО! Не нужно сразу после прочтения задания браться за ручку и начинать писать!
Важно продумать текст письма
до того, как вы начнете писать. Напротив каждого пункта, который необходимо раскрыть, делаем пометки, чтобы
точно ничего не упустить.
- Шаг 4: После того, как мы точно представили и пометили себе, какая
информация будет в нашем письме, начинаем писать.
ВАЖНО! Не нужно стараться строить сложные предложения! Предложения должны быть
простыми, с соблюдением порядка
слов, уместной лексикой и спряжением глаголов.
ВАЖНО! По каждому данному исходному пункту вам нужно будет написать одно или два
предложения. Этого будет достаточно, чтобы набрать нужное количество слов.
ВАЖНО! Строим предложения, опираясь на вопросы. Используйте те же слова, что уже
написаны в вопросе, меняя их местами как вам нужно, чтобы получилось грамотно построенное предложение.
- Шаг 5: Перепроверяем написанное: внимательно читаем, что мы написали, думаем о
том, все ли мы учли: правильное ли обращение и заключение, на все ли исходные пункты написаны ответы,
корректен ли порядок слов, спряжение глаголов.
Итак, давайте поговорим подробнее, как выглядит письмо. Вот такое письмо мы могли бы написать, выполняя наше
задание:
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich schreibe, denn ich brauche Information. Ich komme nach Dresden im August und möchte die Stadt sehen.
Ich brauche Information über Filme, Museen und über Kulturprogramm im August. Können Sie mir bitte auch
Hoteladressen schicken?
Danke im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen
Ivan Petrov
Перевод
Уважаемые дамы и господа,
я пишу, т.к. мне нужна информация. Я приеду в Дрезден в августе и я хочу посмотреть город. Мне нужна
информация о фильмах, музеях и о культурной программе в августе.
Можете Вы мне, пожалуйста, также прислать адреса отелей?
Заранее спасибо.
С дружественными приветами
Иван Петров
Письмо, которое мы должны написать, имеет жесткую структуру, а именно:
Сертификат b1 dtz
Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ Deutsch-Test für Zuwanderer полезные ссылки
Здесь вы сможете скачать тесты, упражнения, аудио материалы для лучшей подготовки к экзамену на Сертификат B1 DTZ.
П.с. все эти материалы также есть в свободном доступе в сети интернет.
1. Übüngstest B1 DTZ — Тренировочный тест
2. Hörtexte DTZ B1 — Аудио к тренировочному тесту
3. Modelltest DTZ B1
4. Hörtext Dtz Modelltest — аудио к модельтесту DTZ B1
5. Übüngsheft DTZ B1 — рабочая тетрадь с упражнениями
Ссылки, которые могут вам помочь (нажимайте прямо на названия):
Сайт на немецком о сертификатах, в том числе и DTZ B1 Prufung
Онлайн тест по немецкому на уровни от A1 до B2
Сайт Гете Института с примерами теста на уровень B1 DTZ (там тоже можно скачать тесты)
Сайт с упражнениями для подготовки к экзамену
Онлайн упражнения на уровни B1, B2, C1
Для подготовки к экзамену Test «Leben in Deutschland»/Einbürgerungstest
Здесь вы сможете проходить онлайн тест, выбрав ту землю, на которой проживаете. Всего вопросов будет 310. Это вам отлично поможет подготовиться.
Информация о Получении немецкого гражданства — Einbürgerung in Deutschland (можно выбрать язык)
Похожие статьи:
Также интересно:
Немецкий язык B1 – устная часть составление диалога Sprechen B1, Teil 3
Немецкий Экзамен на Сертификат B1 DTZ – Часть первая.
Экзамен на сертификат B1: часть вторая
Материалы на экзамен на Сертификат B1 DTZ
Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! Подписывайтесь на блог, оставляйте комментарии=) ![]()
Требования к письму на уровень а2
Уровень A2 практически не отличается по требованиям от экзамена на А1. Главное отличие заключается в том, что здесь этап Schreiben предусматривает написание двух текстов. Первый текст — короткое сообщение подруге, или родителям, в котором вам необходимо выполнить 2-3 задания.
Письменная часть экзамена на уровень А2 не отличается особой сложностью, а отличие, от следующего уровня. В1. Здесь уже не одно и даже не два задания. Желая получить сертификат В1, готовьтесь выполнить все три этапа.
- Написание короткого письма по заданной ситуации;
- Написание мнения;
- Официальное письмо.
Главная особенность всех текстов — структура. Она должна быть чёткой и не нарушать логики построения сообщения. Порядок изложения информации описан выше! Что касается технических требований, письмо должно содержать минимум 80 слов, а используемая лексика соответствовать уровню В1.
Использовать шпаргалки на экзамене не просто запрещено, а ещё и наказуемо. Нашли шпаргалку – аннулировали результат. Однако, есть целый ряд клише, запомнив которые, вы с лёгкостью сможете начать письмо и ответить на все главные вопросы. Сохраните их себе и выучите.
Приветствие:
Sehr geehrte Damen und Herren
Lieber… / Liebe…
Hallo!
Основная часть:
Hoffentlich…
Ich würde gern…
Ich danke dir für…
Schreib mir….
Прощание:
Mit freundlichen Grüßen
Mit herzlichen Grüßen
Liebe Grüße
Bis bald
Если у вас возникают трудности и самостоятельная подготовка к экзамену даётся не так уж легко, обратитесь за помощью к специалистам. На ряду с сотнями онлайн-школ, специалисты Sprachschulung готовы качественно и в короткие сроки подготовить Вас к сдаче любого уровня от А1 до С1. Кроме того, на сайте школы уже есть готовые примеры текстов, соответствующие всем стандартам и требованиям.
Briefe auf Deutsch für die Sprachstufe A1
Briefe auf Deutsch für die Sprachstufe A2
Briefe auf Deutsch für die Sprachstufe B1
Шаг 3
Вопрос под номером (1)Anzahl der Personen – скорее всего Вы догадались по слову -zahl, что спрашивается
о количестве человек. Сколько
их поедет? Сама Ева, ее муж и двое детей – итого 4.
Вопрос под номером (2)Davon Kinder – допустим, Вы не знаете, что такое слово „davon“. Но Вы точно
видите, что спрашивают про детей. В
описании информации о детях у нас есть два известных факта: их возраст, и что их двое.
Вряд ли спрашивают про
возраст слово „davon“ не похоже на существительное (возраст), не похоже на «сколько им лет». Скорее оно похоже
на какой-то предлог. Точно „-von“ в составе этого слова, это точно предлог, у которого очень много значений.
Итак, в описательной информации у нас только два факта – возраст и количество детей. Мы выяснили, что вряд ли
спрашивают про возраст, значит это вопрос про количество детей. („Davon Kinder“ – мы переведем как „из них
детей“.
Вопрос под номером (3)PLZ, Urlaubsort — если Вы узнали слово „-ort“ – „место /населенный пункт“ и
связали его с впереди идущим словом
„Urlaub“ – „отпуск“, то Вам понятно, что спрашивают про место, куда Вы едете в отпуск.
Подсказками также будут
являться данные, написанные выше: „Urlaubsadresse“, „Straße, Hausnummer“. Эта информация уже заполнена, если Вы
внимательно посмотрите, чего не хватает (и что и является вопросом №3) – так это названия населенного пункта.
Давайте искать в тексте описания ситуации, куда отправляется семья. Мы видим: „Ihre Freundin, Eva Kadavy, macht
mit ihrem Mann und ihren beiden Söhnen (8 und 11 Jahre alt) Urlaub in Seeheim“. Последние три слова про отпуск в
Seeheim.
Вывод
Письмо, которое нужно написать в этой части задания, имеет четкую структуру, которую отлично нужно знать. Мы
должны выучить обращение, дежурную фразу в конце письма, фразу перед подписью («С приветом») и как подписываться
– в зависимости от того, кому мы пишем.
От себя мы должны будем написать всего несколько предложений (раздел №3
нашей структуры письма), которые мы формулируем, используя данные в самом задании слова. На самом деле это не
так сложно, если потренироваться. Все фразы, которые нужно заучить, в зависимости от адресата, можно представить
в виде следующей таблицы:
| Раздел | Официальное письмо (незнакомым) | Полуофициальное (знакомым, но на «Вы») | Личное | |
|---|---|---|---|---|
| Одному другу или подруге | Двоим друзьям | |||
| 2 | Sehr geehrte Damen und Herren, | Sehr geehrte Frau Müller, Sehr geehrter Herr Müller, | Lieber Thomas, Liebe Monika, | Lieber Holger und liebe Helga, |
| 3 | текст сообщения, используя местоимения Sie, Ihr, Ihre, Ihnen… и отвечая на поставленные вопросы | текст сообщения, используя местоимения Sie, Ihr, Ihre, Ihnen… и отвечая на поставленные вопросы | текст сообщения, используя местоимения du, dir, dich, deine, deinen… и отвечая на поставленные вопросы | текст сообщения, используя местоимения ihr, euch, eure… и отвечая на поставленные вопросы |
| 4 | Danke im Voraus. или Antworten Sie mir bitte schnell. | Danke im Voraus. или Antworten Sie mir bitte schnell. или Bis bald. | Ruf mich an! или Antworte mir bitte schnell! | Ruft mich an! или Antwortet mir bitte schnell! |
| 5 | Mit freundlichen Grüßen | Mit herzlichen Grüßen | Liebe Grüße | Liebe Grüße |
| 6 | Ivan Petrov | Ivan Petrov | dein Ivan или deine Elena | euer Ivan или eure Elena |
В представленной таблице розовым закрашен раздел письма, где нужно сочинять самим (опять же, используя данную в
задании лексику, адоптируя ее под нужные предложения). А зеленым – то что можно (и нужно!) выучить заранее.
